- Home
- 中国 カテゴリのアーカイブ
中国 カテゴリのアーカイブ
東京で東日本大震災復興応援コンサート(ラサ企画)
- 2011年09月16日(金) 20:39
- カテゴリ: Twitter, お知らせ, 中国, 人民中国, 和僑会, 国際, 地震, 日中文化交流, 日本, 音楽
- この記事へのコメントは 2 件あります。
日中音楽交流に尽力されているラサ企画の亀岡さんから「賈鵬芳&天華アンサンブル」(東日本大震災復興応援コンサート)ご案内です。
投資家の熱い視線を浴びるインドネシアってどんな国?
- 2011年09月15日(木) 16:41
- カテゴリ: Twitter, お知らせ, アフリカ, インドネシア, シンガポール, タイ王国, 中国, 台湾, 和僑会, 国際, 日本, 東アジア, 観光
- この記事へのコメントはまだありません。
和僑会からのメールマガジン:海外で働く日本人(和僑)を応援する「和僑ニュース 第146号」が送られてきました。日本及び世界各地の和僑人の皆様へお知らせいたします。
和僑会(わきょうかい)は、香港・中国本土を拠点に世界で活躍する日本人企業家(和僑)組織で、香港・シンセン・シンガポール・台北・モンゴル・北京・タイ王国・インドネシアに設立。世界20地域で行われている各和僑会の活動は、和僑会ラウンドテーブルで確認ができる。(Wikipedia)
北海道・黒竜江省(黑龙江省)友好提携25周年
- 2011年09月13日(火) 16:10
- カテゴリ: Twitter, お知らせ, オホーツク, カナダ, スポーツ, 中国, 北海道, 北海道人, 北米, 和僑会, 国際, 日本, 観光, 音楽
- この記事へのコメントはまだありません。
北海道総合政策部知事室国際課から「国際化通信 No.18」(北海道のメールマガジン)が送られてきました。日本及び世界各地、北海道各地の皆様にご案内いたします。写真:北海道の花「ハマナス(浜茄子)」、黒竜江省の花「ライラック(洋丁香)」、1986年「友好提携」記念碑。歌曲:テレサ・テン(邓丽君)「時の流れに身をまかせ(任时光从身边流逝 / 我只在乎你)」(1986年)。
中秋の名月、地球を愛でる
- 2011年09月12日(月) 8:02
- カテゴリ: Twitter, お知らせ, アメリカ, ギター, ドラえもん, フラメンコギター, フランス, ロシア, 中国, 北朝鮮, 台湾, 宇宙, 日本, 韓国, 音楽
- この記事へのコメントは 1 件あります。
今年の中秋の名月は9月12日です。中秋の名月を愛でる芸術の秋です、お月見をたのしんでみてはいかがですか・・ 月よりも月餅、食欲の秋ですか。(写真:月見の飾り、月見うどん、美幌名物まんまーるチーズケーキ)
海外メディア招聘(北海道オホーツク総合振興局観光)
- 2011年09月07日(水) 0:31
- カテゴリ: Twitter, インド, オホーツク, シンガポール, 中国, 北海道人, 台湾, 和僑会, 国際, 地震, 日本, 東アジア, 美幌町, 観光
- この記事へのコメントはまだありません。
クリシュナ (企業) :有限会社クリシュナは、北海道網走郡美幌町に本社、北見市に本店を構えるインド料理(インドカレーなど)飲食店を経営する企業。 青色のカレーが提供されるカレー店(発祥地)として多数メディアに取り上げられることで有名である。(Wikipedia)
深セン和橋会「第二回和僑ドリームプラン・プレゼンテーション in 深セン」
- 2011年09月02日(金) 9:57
- カテゴリ: Twitter, お知らせ, アフリカ, アメリカ, オランダ, オーストラリア, ギター, シンガポール, タイ王国, ベトナム, ロシア, 中国, 北海道人, 台湾, 和僑会, 国際, 日本, 東アジア, 観光, 音楽
- この記事へのコメントはまだありません。
和僑会からのメールマガジン:海外で働く日本人(和僑)を応援する「和僑ニュース 第144号」が送られてきました。日本及び世界各地の和僑人の皆様へお知らせいたします。
和僑会(わきょうかい)は、香港・中国本土を拠点に世界で活躍する日本人企業家(和僑)組織で、香港・シンセン・シンガポール・台北・モンゴル・北京・タイ王国・インドネシアに設立。世界20地域で行われている各和僑会の活動は、和僑会ラウンドテーブルで確認ができる。(Wikipedia)
和僑の応援歌「和僑の風になれ」(gypsyqueenaki)
国際微生物学連合2011会議(IUMS 2011)開催
“I am a thousand winds that blow”
- 2011年08月31日(水) 0:11
- カテゴリ: Twitter, お知らせ, アメリカ, オホーツク, ロシア, 中国, 北海道人, 国際, 日本, 美幌町, 防災・防犯, 音楽, 音楽療法
- この記事へのコメントは 1 件あります。
千の風について: Do not stand at my grave and weep(直訳:私のお墓で佇み泣かないで)は、近親者の死、追悼、喪の機会に読み継がれて来た有名な詩。日本では、第3行目 “I am a thousand winds that blow”から借りて名づけられた「千の風になって」として、新井満による日本語訳詩や、「千の風」としての塩谷靖子による日本語訳などが広く知られる。(Wikipedia)
莫邦富の観光関連発言のご案内
- Home
- 中国 カテゴリのアーカイブ