Haiku of The Day (Japan)

Haiku of The Day (Japan)
8月19日、俳句の日 (日本)
世界の平和と安定を願って、英語の俳句をひねり出しました。

Prayers for peace : 平和への祈り Masao Kato (Japan)
レクイエム 天に届けよ 夏花火 (美幌梅山)
Requiem ten-ni todoke-yo natsu-hanabi (Bihoro Baisan)
Requiem
Heaven sent
Summer fireworks



夏花火:天地人 

Haiku:

Haiku (俳句, haikai verse) listen (help·info), plural haiku, is a form of Japanese poetry, consisting of 17 moras (or on), in three metrical phrases of 5, 7, and 5 moras respectively. Haiku typically contain a kigo, or seasonal reference, and a kireji or verbal caesura. In Japanese, haiku are traditionally printed in a single vertical line, while haiku in English usually appear in three lines, to parallel the three metrical phrases of Japanese haiku. Previously called hokku, haiku was given its current name by the Japanese writer Masaoka Shiki at the end of the 19th century.

Possibly the best known Japanese haiku is Bashō’s “old pond” haiku:
古池や蛙飛込む水の音
This separates into on as:
furuike ya
(古池 や)
(fu/ru/i/ke ya): 5
kawazu tobikomu
(蛙 飛込む)
(ka/wa/zu to/bi/ko/mu): 7
mizu no oto
(水 の 音)
(mi/zu no o/to): 5

Haiku – Wikipedia

関連記事
※ イランカラプテ川柳(八月) – 美幌音楽人 加藤雅夫
※ Senryu “IRANKARAPTE” Masao Kato (Bihoro, Hokkaido)
 http://masaokato.jp/blog/senryu

このページの先頭へ戻る

2 件のコメント

  1. ステキですね!!!
    隅田川は混んでてゆっくり観れないのでダメ!
    でした。(笑)

    塚越 誠 より 2009 年 8 月 20 日 11:25

  2. 塚越誠さま: ご健康維持、何より一番ですね。

    ● 万能茶(ばんのうちゃ) 宜しい様で 銀座より… 

    北海道の美幌町から、中国民話劇「梁祝」日本初公演の盛会と梁祝文化研究所の皆様のご活躍を期待・支援いたします。

    中国愛情故事「梁山伯と祝英台」
    Chinese legend “Butterfly Lovers” – Wikipedia

    梁山伯と祝英台 (ヴァイオリン協奏曲)
    “Butterfly Lovers’ Violin Concerto” – Wikipedia 

    ● れくいえむ いっく いっしょで なつおくり
    レクイエム 一句一書で 夏送り (美幌梅山)

    加藤 雅夫 より 2009 年 8 月 20 日 18:40

コメントをどうぞ

  • お名前とメールアドレスは必ず入力してください。
    (メールアドレスは管理者にのみ通知され、コメント一覧には表示されません)
  • いただいたコメントは管理者の承認が必要となる場合がありますのでご了承ください。

このページの先頭へ戻る